Kategori: Artikel Indonesia | Diterbitkan pada: 14-07-2011 | Tidak ada komentar »
Oleh SONI FARID MAULANA
Konon sebagaimana dikatakan lip, usaha penerbitan buku ini sudah diupayakannya sejak sebelas tahun yang lalu. Dalam pengertian lebih lanjut sebelum jadi buku teks, puisi terjemahan ini sudah ada sebelas tahun lalu. Pastilah hasil terjemahan ini sudah dibaca dan dipertimbangkan dengan matang. Akan tetapi kenyataannya, sayang sungguh sayang, ketika saya membacanya dengan cermat, banyak sekali kejanggalan dalam upaya penerjemahan ini. Kejanggalan itu antara lain tidak hanya terdapat pada diksi yang hilang dalam penerjema-haannya, tetapi juga pada logika kalimat dan logika terjemahan itu sendiri. . .
Share on Facebook





Catetan DHIPA GALUH PURBA
Tulisan berbentuk cerpen, tetapi dikemas seperti kisah inspirasi seperti Chicken Soup For The Soul. Dalam artian; tidak ada ngeseks, porno dan SARA. Minimal 6 halaman s.d. 12 halaman, times new roman, font 12, dan 1,5 spasi. Boleh kisah pribadi atau kisah orang lain, lebih disukai memakai sudut pandang aku. Kirimkan atau di-attach, bukan ditulis pada bodi email. Sertakan biodata ringkas maksimal 5 baris saja. Rekening dan alamat lengkap jangan lupa juga. Naskah yang masuk akan diseleksi sesuai standar penerbitan, dipilih 25 naskah terbaik. emailkan ke: pipiet_senja@yahoo.com.































